剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 储凝然 8小时前 :

    靠演员的演技撑起的一部电影,让出轨、抛夫弃女去婚外恋的女人看上去不那么讨厌了。决定怀孕前推荐看这片,可以提前知道自己将面对什么,付出什么。恋爱如果是生命中的必须品,生孩不是。

  • 东雅歌 9小时前 :

    Attention is the generosity 我认为不存在无私的母亲 我们看到的只是尽力无私的普通女人 一个女人是尽心尽力还是畏缩逃开 only the daughter knows only the mother knows

  • 岳虹颖 0小时前 :

    这是特意把故事搬到了美国还是希腊?但是整片,尤其开头就是浓浓的意大利风情,怪怪的。又是一个演员转行,而且又是用一个比较刁钻的故事探讨女性难解的困境。超多近景特写,女性矛盾的情绪,敏感危险的女性关系,Maggie有想法的。

  • 彦月 9小时前 :

    玛姬吉伦哈尔好牛啊!我是当惊悚片看的。leda好孤独啊,母职困境描写得入木三分,一辈子都走不出的伤痛。许多小暗示和伏笔,被松子砸得青紫的后背、不是善茬的家族成员、偷情的母亲、起身会头晕、被人咒骂得脑癌,导演半隐晦半直接,让观众意识到leda是遇到了一个年轻的自己,一样的困境。最后从肚子上拿出了一个橙子,与女儿们和解的开放式结局。都足见现在以不是父权制线性明确结局的时代了。ed和Peter好自在啊,看到ed还在演戏,好开心啊!Olivia,红养人啊,感觉她现在演戏越来越自在了,当然了,她本身演技就很好。以及达寇塔约翰逊的演技,谁也救不了吧,全程跳戏50度灰,演得也太差了!女主居然是教比较文学的,好亲切啊!

  • 千竹月 2小时前 :

    很喜欢,细腻生动,对于自我身份的找寻绝非一时能成,很多人大概都需要一辈子的时间,往往印证那句,回忆起来才是香的,we seldom care what we have but crazy about what we have lost.

  • 卫京光 9小时前 :

    怎么说呢,都是最平常的日子,虽然淘气却可爱的女儿,可是却是无法忍受的伤痛。女孩子没有被教育人生有多艰难,她们要背负的是什么,为家庭牺牲人生,她们只被教育爱情的美好和成为母亲的伟大。镜头的冲击让最平凡的场景变得尖锐,像一把锥子扎进女主的心里。有些女孩在年轻的时候被情话哄骗然后懵懵懂懂中自我安慰,还有些女孩终于在煎熬半生后后知后觉。那些伤痛不会离去,社会不会改变,也无人理解和倾诉,最后不过是茕茕孑立。今年奥斯卡的女权电影都太有质量了。

  • 寿湛英 7小时前 :

    把文艺片的刻板印象表现得淋漓尽致 莫名其妙的精神病主角 故作高深的台词和画面 配乐还挺好听 本来还因为没看成现场的导演讲座感觉很遗憾 现在很庆幸还好没去看

  • 振谷 5小时前 :

    Maggie的處女作,老公也參演了,可惜弟弟沒來哈哈哈,Dakota真的很做作。女主請來了我的女王大人!!🙇🏻‍♂️🙇🏻‍♂️🙇🏻‍♂️加一星!(應該添加驚悚標籤)

  • 广苇然 3小时前 :

    微微有一点悬疑片的意思,不过还是很克制的。对爱情,对子女,不同的选择会有不同的道路,正在走的道路不见得是错的,但在孤独的时候还是会去思考是不是当时应该走另一条道路呢。

  • 危云霞 0小时前 :

    致郁系电影。整个电影的调调都是彷徨和无助。看到片中才明白,原来是在描写女人在丧偶式婚姻和自己学术追求之间的挣扎。不是很能理解岛上黑帮漂亮老婆在片中的意图。只是为了制造悬疑惊悚的吗?片中通过女主角的话语,也了解到她对不承担家庭养育责任男人的鄙视,以及对年轻妈妈的怜悯关怀。片子很文艺,走很多意向风,同样的题材在在中国拍大概更会拍成一部drama。这部电影不是特别我的菜,但Olivia 实在是太会表演了,很有感染力

  • 娄韶敏 3小时前 :

    没看过原著小说,但感觉这是一部有些难度的电影,难度在于要以什么来支撑这么弱的一个故事:开头即结尾,48岁患有脑癌的女教师来到一片谈不上怡人的海滩度假,她观察游客,帮忙找孩子、偷玩偶,与不礼貌的一家人发生小摩擦……若把这些作为故事的主体肯定是不行,即便加上女二号与虚伪男教授的戏、妮娜出轨的戏、女主逃离家庭责任的爽与悔(暗线)、女主与房东的暧昧……也还是弱。但贯穿始末的那种紧张气氛很吊人,而这种气氛就是女主在最后时光的心理,恰到好处地填满了故事的间隙。女主的结局反映了社会对女性的无情:你若强行挣脱家庭对你的束缚去追求自由人生,你的命运也许就是这样。此外,尽管女二与教授的那场戏意在隐喻女主离家出走前的处境,但毕竟完全脱离了女主的内视角而又无处可借,处理得不够专业。总体还比较喜欢。

  • 卫宏 3小时前 :

    女性的一生都充满矛盾和痛苦,她总要抉择,在各种事情之间抉择。她困在一个逐渐缩小的世界里,费尽力气终于冲出来,但那是短暂的。她找到了快乐,又有了另一重痛苦。女性啊。

  • 但秀敏 6小时前 :

    高明的电影,一切策略都十分奏效,包括而不限于较窄的画幅、略带诡计的叙事法、人物对照、深埋线索,给观众一整套高强度绝育打击。影厅一段给我整破防了,妈的!

  • 宝正信 7小时前 :

    早育毁一生。导演技巧不是很高。女主角特写,pov, 特写again, 配上一个音乐来force emotions。好多莫名的empty air。摄影构图普通,晚上的室内光不好看。

  • 司沛槐 4小时前 :

    导演的镜头很晃,观众和女主角一起进入一种很焦虑的情绪中。早婚早育,不管是在贫困之家抑或者中产中产高知家庭,大概率都是个悲剧。而大多数情况下,被压抑的那个往往都是母亲。这部电影争议之处大概也在于,残忍地撕开了中产家庭温情的那一面,多子女家庭和母亲的个人发展往往是相悖的,不存在兼顾家庭和事业。当然,桑德伯格那种fancy家庭的除外

  • 慈盼易 5小时前 :

    所以不要當媽媽是缺失嗎?還是會獲得更多自己

  • 傅琴轩 8小时前 :

    想做妈妈的女孩一定要看看,如何为人母,才能养好娃,不至于后悔,没有遗憾。其实孩子小的时候就那么几年,一定要耐心全心全意地陪伴,而且出于内心深处的那份天然无私的爱,啥都不是问题,女主lost her daughters, fortunately, she found them finally...景点的男人似乎都时刻盯着那些可以揩油的女人们,呵呵

  • 占熙熙 5小时前 :

    #Venezia 78# 《试着做一个“正常”的母亲》;达妹真的太美了,是连女人也喜欢的女人

  • 卫家安 9小时前 :

    视听模拟心境,非常接近主观。多么令人窒息的遗憾,又是多么令人窒息的束缚和压抑,女性啊,矛盾中的矛盾,冲突从出生起就不曾停止。

  • 凯谷 4小时前 :

    这片看短评,也能感知到男女之间的差异。很多男性很难感受到一件他们认为是自然而然的事情会给女性带来多大的压力,而这不仅仅是在肉体上。这是女性独有的道德困境。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved