以古今中外笑话为基础,通过发生在“达达”“春春”“牟牟”“迎迎”等一个个小人物身上的喜剧故事,使人感觉有你,有我,也有他,使我们在看本剧的时候或开怀大笑,或认真思考,在轻松愉快中受到启发并聪明地面对生活中的尴尬。
手法有点太老套,人物塑造也蛮刻板,好多渲染情绪的慢镜头,下半部的反转有点厉害,男主的故事有些一带而过,如果改编成mini剧也许能讲得更好,一部电影杂糅了学术腐败、把控舆论、操纵民意、女性处境、种姓歧视等等议题,虽然讨论都不深刻但也着实让人惊讶印度电影已经掌握了流量密码(褒义)总之瑕不掩瑜!一个不负责任的预感,再过五年陈思诚会买下版权翻牌成误杀5哈哈哈
PS:最后来个复仇情节属实没必要。
【2022年第58部】无论是从社会题材,还收从揭露人性,这部电影方方面面想要表达的东西都表达到了!
一群矫揉造作、满嘴cliche的小市民出来晒自己的豆瓣已听已看🤷🏻♀️ 郭敬明的文青版。难道外地人移居上海了都得有这么强烈的皈依狂热?
满篇写着都是矫揉造作!
真理>信仰>尊严≈人性。真相只有一个,却敢编敢做,将其玩弄得出神入化,化作千万个动听的故事,用权力玩人心,公理何在?幸好,正义从不缺席,法治社会就是一面照妖镜,照出了女性处境、教育腐败、政治阴谋、体制溃烂、种族歧视、煽动人心、媒体操控、正义边界、法律公信等等问题。我们还会相信自己的眼睛和耳朵吗,道听途说是人的本能反应。我们要追随内心的正义感,守住根本道德底线。
最惊喜的是老白到美术馆找两个女人那一段,布景和光影、台词、站位,想传递的信息,在国产电影中属实少见。
最后律师啥情况没整明白,警察那段搞清楚了。好烦,拍的如此隐晦。
加强版的《爱情呼叫转移》,在上海人身上看不到普世的爱情观,而且全程上海话实在让人看得心累,语速快还牙尖嘴利,在方言里还是重庆话、北京话、东北话和粤语听着舒服。
时长感人,一直在思考宿敌指的是谁,反转得万万没想到,可能是因为一直没有给提醒,但是各种社会问题都体现出来并给予串联,虽然没有特别完美,但是足够了,就像热评说的一样,就是“敢拍”,真的希望这些火种能根植于该国人民心中,希望全世界都更好!
一部电影,反映了多个社会问题,编剧太强了
一个只在上海成立的故事。想不到年底了还出来一对王炸影片,喜剧之光和国漫精品双子星闪耀。
翻译有点问题,很多细节需要自己脑补,不过不失为又一部优秀的印度电影,一开始我还在想片名为何翻译为宿敌,最后发现还有点意思
最后一个长镜头,主演们的观影习惯,我认为费里尼有被冒犯到,也引起我的生理不适。我不认为,这是一种致敬方式,如果仅仅讲一个嵌套费里尼《爱情神话》的“罗马假日”式的偶遇故事,就是「神话」了,那爱情,未免也太肤浅了吧。全片像极了上海地方台的生活情景剧,丝毫没有get到笑点,徐峥与小女孩的台词抖包袱,也是一个“尬”字了得。你可以说,它是夹带了导演私货,献给上海的情诗,是不是也可以说,在上海这样开放的大都会,却使用了沪语甚至只有上海人才懂的梗,来呈现故事叙事。真的想说,这也太狭隘和没有格局了。全片可惜了这阵容卡司演员,导演拍出40集电视连续剧既视感,但却连情节剧的叙事能力,也没有。可能抱有太高期待,全程真是失望透顶。如果「题眼」是离异人群的中年友情与爱情,那我也不愿意接受这种假惺惺的扭捏和造作。
地理历史空间、人物处境、人物关系、主题内核这几大要素,唯一跳脱悬浮直白感的是倪虹洁演的格洛丽亚这角色(很大程度靠的是演员自己的本事,剧本提供的发挥空间并不大)。特别要吐槽的是,这片装腔作势的配乐、歌曲起到的完全是负作用,适得其反,每次一出来都把活泼的市井气氛给一下子稀释不少浓度。2.5
中文翻译成宿敌是什么鬼,直译过来应该是人民的名义才对嘛!
金句频出:
又是国内没法立项,立项也没人投资,投资也没法拍完,拍完也没法过审的电影。国内编剧老是抱怨悬疑剧太难拍,来看看人家怎么先扬后抑,反转再反转的。说说剧情吧,终于有部电影触及印度社会的根源问题:种姓制度。这种与社会脱节落后的种族制度,才是造成印度各种社会恶象的根源。希望这部电影带来的些许影响,真的是可以推动历史的车轮再往前行进少许,而不是像电影内容一样,被权力裹挟着的舆论,变成统治的工具,风口浪尖潮起潮落,都只是掌权者的余兴节目。总的来说,故事是真的好,但是煽情方面还是差了点,可能和叙事结构也有关系,五星没问题,瑕不掩瑜。
所有的局都是有看不见的手幕后的操作, 最可怕的是暗局,如果男主的儿子没有发生意外,谜底可能永远也无法揭开
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved