剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 辟沛白 3小时前 :

    好…好豪华的阵容…但是这辈子都受不了大乱炖对不起🧎‍♂️

  • 藩慕卉 4小时前 :

    陀螺的每一部电影都很讲究美术视觉感,在影片外设定的时间恐怕比拍摄的时间还长。此部极力还原几十年前在好莱坞盛行一时的黑色电影,光影结构也向那方面靠齐。前半场的马戏团戏也让陀螺过足了猎奇的瘾,而后半场则由凯特·布兰切特饰演的蛇蝎女人主宰,让男主的表现黯然失色。通篇看下来,最后“you don't fool people Stan, they fool themselves”倒是点睛之笔,现在盛行的塔罗牌算命何尝不是这样呢,人们只是擅长自己欺骗自己而已。

  • 林欣 5小时前 :

    cooper的演技、麻辣兔的人设,和这一整部电影,都只能用平庸一词来概括。大魔王满脸就写着三个字:带不动。

  • 骆高达 3小时前 :

    好好磕 凛遥 郁遥也不错 最爱的还是遥从楼梯上摔下来 郁抱住了他 这是什么神仙剧情 好在最后一段看懂了 凛遥争吵时 遥想与凛一起打败阿尔伯特 但凛表示想转职业选手站上世界舞台 遥以为自己被凛抛弃了 瞳孔色和阿尔伯特的瞳孔色是一样的,也就表示遥与阿尔伯特都是孤独的 虐死我啦。但听说后篇就和好了 CP大乱炖中 凛遥居然he了 只能说京阿尼兜兜转转了一圈 回到初心了吧 bb一句 凛遥是真的!

  • 楠茜 6小时前 :

    喜欢这一部超过《水型物语》,和原版不同的是,德尔·托罗更想抓住的是某种时代的精神,故事背景也从大萧条刚过不久转移到了二战,影片在某种程度上也是对“光荣一代”的解构,鲁尼·玛拉的角色比起原版有着非常明显的弱化。

  • 邱水风 8小时前 :

    宛如一场漫长的噩梦,红衣的少女金发的少妇平原上闪烁的摩天轮,美丽又泛着诡谲的画面翻滚不息。故事最大的问题是我对他们毫无连接感,观影的感受至始至终都太抽离了。我觉得他们彼此也是disconnected,我和他们亦然。

  • 矫采柳 7小时前 :

    结局斯坦来到新的马戏团推销自己,说我会读心术我对此很在行。老板说:算了吧,读心术现在已经过时了。这也是我对这部电影的评价。

  • 鲁丁兰 3小时前 :

    前面没有任何问题,一如既往的喜欢好看,但是,对不起,真的不理解最后的发展是为啥,很迷惑,仿佛需要一个道士,因为主角被附体了🙃🙃日本人理不理解不知道,中国人是真的不理解🙃,另外,找个英语说的好的配音很难么,英文配的跟Siri一样🙃

  • 松慧美 9小时前 :

    free9年了 后篇也上映了真的要结束了😢天下没有不散的宴席难过了呜呜😭 一想到看完了后篇就是真的说再见了 我真的会很难过😣

  • 箕新觉 4小时前 :

    不过,越发喜欢宗介了~ (?)

  • 星晨 8小时前 :

    CP我觉得还是分的蛮明确的,真遥宗凜哥嫂等等等等,最后的忘年会就是5对基佬的交流会哇!!!

  • 温恬美 5小时前 :

    除了无法共情以外,它150分钟真的有一点太长了。

  • 焉映寒 7小时前 :

    我那么喜欢凯特女王和鲁妮玛拉 布莱德利库珀还演得居然很不错 场景服饰也美得不像样,那么多优点了 但是电影实在是太长了 长就长了 还一点不紧凑,对不起我睡着了,一时不知道是怪陀螺拍得不好还是怪自己欣赏能力不足。

  • 贲翠丝 3小时前 :

    虽然脸会不太一样,但是,终于要来了!

  • 骏辰 4小时前 :

    习得魔术用来与亡者通灵,诊疗病患用来窃生者之私。以为是用看穿的戏法告慰生者,却送了他们了断的子弹。佯装满手鲜血的表演解脱活人,却成了封印在甲醇里死婴的标本。试图扭转倒吊人先兆的塔罗,却还是逃不掉成为嗜血怪胎的命运。若能记得老头死前的忠告,就不会相信自己捏造的谎言,在夜路一去不回。

  • 祖依然 5小时前 :

    剧情堪比流水账,当作下饭剧都觉得无聊…结尾部分更是莫名其妙。

  • 运钊 6小时前 :

    电影美术营造的氛围应当受到表扬,这是导演的强项,从外表上看很精致,但好像根本没打算邀请观众进入其中。节奏缓慢,大部分叙事空洞,虽聚集了优秀的演员阵容,但他们之间几乎没有化学反应,库珀和布兰切特的对话像站在河边的聋哑人之间的交流。虽然演员们试图充分发挥自己的作用,但情节却削弱了他们的角色,因为导演太专注于艺术美,而不是真正重要的故事跟节奏,他显然忘了让故事变得有趣。附言,1947年的原版《玉面情魔》尽管受到审查的限制,但在讲故事方面可要好得多。

  • 达秀雅 3小时前 :

    还没看的建议等后篇出,前篇没什么主线但看完又疯狂想知道后篇是什么剧情

  • 闻人成荫 7小时前 :

    京阿尼麦麸不行,但是搞细腻感情真的有一手,每次看之前都“服了怎么到处都在端水和刻意的官配”,看完之后又觉得那些小小的东西都被京阿尼攥在手里,好好地织出来给你看了。卖得雨露均沾,像是用概率公示算出来的,但是稍微想开点就是因为友情而聚集的一群人的情感就反而好嗑很多……总之就是再怎么嫌弃也还是会看的番,这辈子就是有点反骨,爱从批量官方饭中自己抠点别的糖来吃。看到最后就变成:大家都好可爱啊🥺

  • 轩柏 7小时前 :

    最后和凛在学校里那段 真的很无语 被鬼上身了 突发恶疾了 说出那种话 都是被艾尔伯特影响的吗 他怎么那么厉害😅

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved