剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 敬经纶 1小时前 :

    整体不错!但阿布的萌萌眼是借鉴《怪物史莱克》里穿靴子的猫吧,有时候记性太好也很痛过…

  • 丁乐家 5小时前 :

    给家长带看的,对孩子来说我觉得挺好的。至少我带着小侄女,她蛮开心的

  • 寒婧 8小时前 :

    熊大和熊二真的永远真诚可爱,但是故事情节很多都没有完善,逻辑也是很缺失的,但是还是有我的私心,四星

  • 振皓 5小时前 :

    俗归俗,不过该有的笑点还是有的,放在小孩子的视角来看,也还行吧。

  • 充欣然 2小时前 :

    个人感觉可以称为2022年国产第一科幻片!

  • 戏冬易 6小时前 :

    主题感人,但是我还是坚持不让孩子看熊出没动画片!

  • 扶朋兴 7小时前 :

    片子还不错,除了部分说教内容,另外还有点少儿不宜(模仿梦露镜头),其他尚可,毕竟是给孩子们看的……

  • 夫雨文 1小时前 :

    这次出乎我意料之中,熊二演男一,剧情还算可以的,加入了外星生物小猫咪,最后的大战场面有点大,也有点感人,国产动画能拍出这样已经很不错了!

  • 卫鹏燕 9小时前 :

    过年陪女儿看的卡通片,成功睡着🤗不过剧情还不错

  • 振康 4小时前 :

    除了有点俗,居然还挺好看的,小孩子看了会不感兴趣了,剩下我看的津津有味的。。。

  • 幸孟夏 1小时前 :

    第一次带着儿子,一家三口来看电影,有啥动画片就看啥动画片

  • 坚寄灵 4小时前 :

    用酷炫的特效和老套的剧情缝合无数老梗、适合儿童观看的电影。

  • 卫政 1小时前 :

    没有熊出没基础的成年老阿姨,意外觉得挺好看的

  • 捷阳冰 8小时前 :

    情节太暴力,不适合小朋友。从技术角度来说完成得非常不错,点赞👍🏻

  • 冀雁芙 2小时前 :

    讲真,值得票价,但人物形象设计等抄袭痕迹还是很明显的。

  • 卫中成 2小时前 :

    垃圾分类不讲理由,而是用冰激凌直接收买熊二干活你就这么教育孩子?

  • 卫昊哲 7小时前 :

    今年的重返地球,打斗十分密集,2岁多的“好战份子”小儿子第一次看电影,看得津津有味。开篇不久的“阿布群殴”,动作戏设计得很惊艳,且在如此密集和优秀的打斗之后,高潮部分的打斗还能非常燃!难得难得。

  • 占熙熙 4小时前 :

    整体不错!但阿布的萌萌眼是借鉴《怪物史莱克》里穿靴子的猫吧,有时候记性太好也很痛过…

  • 尉春柔 6小时前 :

    你看现在哪里还有熊?这都是电影院的熊,你嫌贵我还嫌贵呢。

  • 帆琛 1小时前 :

    烂七八糟,没有内容。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved