根据Meg Wolitzer所著同名小说改编,女主角Joan Castleman是一位文学家的妻子,美丽忠诚、无瑕疵,牺牲了自己的梦想、才华、野心,花费了40年的时间来辅助丈夫,忽略他的不忠,永远表现得体。而随着时间的推移,他们的婚姻也来到破碎的临界点。在诺贝尔文学奖颁奖的前夜,她将面临生命中最大的牺牲,同时也发现了丈夫职业生涯的秘密。
《误杀》是我看过的少数觉得还可以的国产翻拍电影之一,而《误杀2》则是再一次得到了习以为常的失望观感,而且这个改编自电影《迫在眉梢》的故事非得取个「误杀2」当续集博取关注热度,让我有种「名不副实、挂羊头卖狗肉」的感觉。(附注:误杀是法律用语,指主观上无杀人意图,因为失误而伤人致死。也可称为过失致人死亡,具体是指行为人实施行为时应当预见到自己的行为可能导致他人死亡的结果,但是因疏忽大意而没有预见,或者是已经预见但是轻信能够避免死亡的结果。→ 看到某些强行解释的评论,感受到“颠倒是非、黑的说成白的”的能力。)—— 3日观看《迫在眉梢》的过程中,对《误杀2》的失望之感再度加深,甚至一度都有来豆瓣改成一星的冲动,不过考虑到本片的拍摄制作胜过不少粗制滥造的烂片,还是依旧标记两星表示对《误杀2》的不满与嫌弃吧!
剧本也太差了,纯属脱裤子放屁。和“误杀”有什么关系?漏洞一大堆,处长关门那么随意,电脑也轻易打开,女主播演得简直尴尬。
7.5分纪实电影。最后半小时的反转很不错。当徐宇植摸着ceo的牌子,看到新闻哭了的时候…感觉他如释重负…
这才是那个真正明明改编但是绝口不提的电影,而且是如此鸡贼的改编,迫在眉梢最基础的一层就是批判了美国现行医疗保险制度,在这里立了个不知道在哪里的靶子然后凭空攻击?就算这样都畏首畏尾,所有问题都归结于上头,甩给一个以“你懂的”为存在方式的大象,可笑至极。而开头所谓的本土化改编切入方式让我想起了那个笑话,“英语作文写一个王子和公主的故事。在开头写王子问公主‘can you speak Chinese?'公主回答‘yes',接下来的全部都是中文”
跟误杀毫无关系的“误杀2”。如果不叫这个片名,可能也不会那么招骂。而且整体质量也完全比不上前作《误杀》,最后的反转也显得没有“惊喜感”。
这才是那个真正明明改编但是绝口不提的电影,而且是如此鸡贼的改编,迫在眉梢最基础的一层就是批判了美国现行医疗保险制度,在这里立了个不知道在哪里的靶子然后凭空攻击?就算这样都畏首畏尾,所有问题都归结于上头,甩给一个以“你懂的”为存在方式的大象,可笑至极。而开头所谓的本土化改编切入方式让我想起了那个笑话,“英语作文写一个王子和公主的故事。在开头写王子问公主‘can you speak Chinese?'公主回答‘yes',接下来的全部都是中文”
中国电影现在除了主旋律和意识形态自嗨,就只能指望翻拍了?
比较触动我的点是
死并不可怕,可怕的是,没有尝试过为自己的生命而奋斗。
看在古董局中局都有6.3的分上,这电影没有8.3真的说不过去。
电影的真人实景,总在让看的人“当真”、可是幻想故事实在才最给人秘密的快乐。坐在电影院不是戏中人,不在这炽热的两级。只在两级中间灰扑扑地过着普通日脚,但也总算得上一个幸运儿。贴片广告里还有平原上的火锅。
以前汉化外国歌来捞钱,现在开始汉化外国电影来捞钱。当然机智的编剧导演资本家们绝对不会汉化特别出名的片子,汉化冷门高分电影更能忽悠无知观众。(果然不出意外的烂,现在这种还行的局面只是因为原片框架好)
还以为真的是翻拍的续集呢,拍了个啥么,失望,挂羊头卖狗肉
最后居然煽起情来了,不过整体很有棒子味儿,依然敢揭示一些社会灰暗面。
比较夸张的剧本,哪怕泰国也不能这么玩,无法带进现实。
再一次感叹,韩国电视什么题材都敢拍摄。剧中的一句话很深入我的心。“奶奶对不起你,下辈子,要在有钱人家,无痛无病,好好生活。”
改编了一个挺伤心的故事,但是剧本设计挺一般的
肖央和任达华的演技不错,其他人尤其是李治廷实在是捉急,故事一波三折,但是传达的主题我不喜欢,凭啥普通人就只能自我牺牲才能自救,还片尾致敬父亲,凭啥普通孩子的父亲就不能陪孩子好好长大?
永恒点映 对美国原版的改编还算不错,结局有所不同也属合理。不过跟上部相比煽情成分多了些,略显刻意。心疼姜皓文又丢官了…
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved