剧情介绍

Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?                                    
                               The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)                                    
                               From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 卫泓辛 8小时前 :

    口罩哭湿了,今年春节档最出人意料的黑马。贾玲的异军突起在商业逻辑之中,但她没有滥用这次表达资源,以女性视角入局之后,终于扭转常年被开心麻花以刻板印象垄断的喜剧电影市场,足以和大鹏一道让所有专业导演自惭形秽。当叙事回避了《回到未来》的穿越铁律,甚至完全背反了它的故事核时,《李焕英》就放弃了科幻的规律,拥抱情感的浪潮。当徐峥在《囧妈》里只肯用一点笔墨去理解母亲,贾玲却利用《夏洛特烦恼》的机会来让母亲高兴。当她诚挚地剖开内心最隐秘和柔软的地方,释放出的力量丝毫不输于《妈妈和七天的时间》,只不过是两种抵达的路径——克制并非唯一的美德,我们反而要思考:是什么让一个喜剧人在镜头面前近乎宣泄地展览自己的眼泪?电影的悲剧内核是毋庸置疑的,借助结尾的巨大反转,它让自己摆脱了消费陷阱,实现了对母亲的顶礼与奉献。

  • 奚高峰 0小时前 :

    女性主义的电影,描绘的每一个女性角色都很可爱,我喜欢王琴阿姨,看到电影最后她是靠自己的努力工作抓住机遇才得到后面富裕的生活,就很庆幸贾玲没有让这个角色流于俗套。整部电影最巧妙的地方就是在于最后一部分——双穿越。确实催人泪下。但是父母真的对孩子没有要求吗?我想并非天下父母都是如此。但是真挚的感情可以打动人。

  • 帛婧 2小时前 :

    80年代性转夏洛一点不烦恼,从头到尾的无聊和尴尬,贾玲说说是讲述自己和妈妈的故事,其实真的和妈妈一点关系都没有,尤其是李焕应这个角色,就是一个工具人而已。一个小品撑长到电影长度已经很勉强了,结果还在小品里面套小品和段子就更让人难以忍受了。整个故事真的可以说一马平川,没有真正的人物矛盾,没有真正的情节波折,甚至,连整个故事的情感支点都是虚的,剧本的堆砌感实在是太强了,结构散得一塌糊涂,观众是真的好骗呀!

  • 庚泽惠 7小时前 :

    什么是打动人的好故事?贾玲做了一个很好的示范,故事本身永远大于技巧。

  • 凌欣 0小时前 :

    看哭,“妈妈希望你健康快乐就好了”,比春晚的立意高太多了。女主不是人见人爱的大美女,还比较胖,但是因为活泼幽默热心而受到大家的喜爱,这样的作品请给我来一打!贾玲棒棒哒!女主妈妈能为她原本的样子而快乐,真的特别感人。曾经我和我妈最大矛盾就是她老想改造我,希望我成为主流社会认可的完美女性形象,比如瘦,甜美,不要太大大咧咧没心没肺,结婚有孩子……看完我觉得贾玲很优秀,完全可以让那种“瘦点就能当女主了”的论调闭嘴。

  • 吴善静 0小时前 :

    “天要下雨娘要嫁人”这句话挺讨厌的,但是在这里面配上那个BGM真的很催人泪下。

  • 成如之 7小时前 :

    前面一直笑,后面眼泪不住地流。知道是真实情况改编后,觉得贾玲在片中的眼泪都是真的。

  • 庚泽惠 8小时前 :

    看完有一些情节还是没有很懂,希望能看到大家的解读:1.举着蘑菇/和伞飘在空中的情节。蘑菇那处我以为是吃到了毒蘑菇,但后来情节看来并不是。去北京我以为是失败了,但好像也不是。2. 驼背的结局没有清楚交代,是直接模糊处理了吗?他应该消失在合照之后了

  • 抄幼珊 1小时前 :

    最糟糕的事情是啥呢!

  • 储经国 2小时前 :

    我觉得她自己也挺心虚的吧!

  • 何琼岚 0小时前 :

    有时候不需要太深的立意,故事流畅,人物真诚就很足够了

  • 中吟怀 2小时前 :

    如果没有最后二十分钟,这部电影也就是一般只能打五分的程度。贾晓玲吃着包子忽然意识到什么开始哭,然后前几十分钟铺垫的情感一泻千里,哭得我撕心裂肺。结构能让内容翻倍地表现出来。另外,女性视角的女性真的太美好了,不只是张小斐,中年妈妈和阿姨也很可爱

  • 壬向秋 8小时前 :

    贾玲这个片子在春节档其实还蛮能引起中老年观众的共鸣的(我妈就抢着要看这个片子)食堂、电视机、工厂这些元素都是他们记忆里元素,也能理解贾玲对于她母亲的情感,但是这个片子实在是有点无趣。

  • 家杰 8小时前 :

    催泪神器,给四颗星五颗星都可以理解,毕竟大家都太想“让妈妈高兴”了。

  • 康运 3小时前 :

    一般,故事老套,范式表现,穿越梗用的生硬,复古情调模板痕迹严重,就像点了一键滤镜,观影全程很努力去感受了,但还是没法共鸣,贾玲哭戏那段彻底出戏,再没进去。衔接和感情比较突兀,隔靴搔痒没搔到痛处。

  • 支映秋 0小时前 :

    这部电影对观众最大的意义就是反思自身,朋友之间聊天,我们达成一个共识:不带妈妈去看。原因很简单:怕妈妈会想起她的妈妈,大过年的,不想惹哭她们。没有了妈妈的妈妈,需要女儿来疼。而还有妈妈的我们,从这部电影中学会了珍惜,我很爱很爱我的妈妈,尽管我知道我无法像她那般爱我,但我会尽力让她过好日子。

  • 易运乾 9小时前 :

    ……3月16日更新

  • 巫映安 4小时前 :

    长达100分钟的劣质小品,无聊的笑料,蹩脚的剧情,最后20分钟硬生生戳人心窝。要是问我有没有触动,自然是有的,但是仍然不妨碍我认为这不是一部好电影。

  • 俊雅 5小时前 :

    金靖那句话是对的,“没有一个人能完整地从电影院里走出来!!!” 我已经很多年没有看哭了,我特喵刚在电影院里差点哭出驴叫!!!特别是那句,“我宝!”直接泪崩当场!! 安利,疯狂安利 后劲有点大,特别是对于过年没有回家,然后跟老妈关系很好的小伙伴们,真的是太好哭了!!!

  • 坚云泽 2小时前 :

    时光轮转 智慧修复,如普通的力感如体验……

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved