剧情介绍

20世纪初的上海滩黑帮争斗,四方势力此起彼伏,社会处在动荡不安的状态。逃难到上海的乡下女孩筱月桂(袁立 饰),和常力雄(巍子 饰)的养子余其扬(钟汉良 饰)一见钟情。为了谋求生存,她在余其扬的帮助下,凭着浑身的大力气在一品楼书寓谋求到了一个粗使丫头的差事。意外的机会,为血性的黑帮老大常力雄相中,过上了富足的生活。然而坎坷的命运让她在不久后又跌落回了原本穷困的生活。坚强聪明的筱月桂又寻觅到了一份演员的职业,展开了另一段精彩的人生,并投入到另一个残酷的黑帮老大黄佩玉(陈锐 饰)怀中。巧妙周旋在权力中心的筱月桂,在情与欲的漩涡中就此开展了和三代上海王之间的爱恨纠葛。   改编自著名女作家虹影的同名小说《上海王》。

评论:

  • 扈飞丹 9小时前 :

    女人的清白要男人证明,搞笑了老弟。中世纪一生黑。

  • 仰妮子 3小时前 :

    三星半。罗生门式的故事。所谓为女性尊严而战,不过是为了男性尊严而战。

  • 摩凝莲 5小时前 :

    虽然整个设定其实有点经不起推敲,但是导演对情感的把控还是很到位的,非常细腻动人

  • 弥承平 0小时前 :

    真实世界里,浪荡的亚当就是比马达蒙更能混阶,无论输赢,亚当都有五成机会留种让人帮养

  • 公星腾 3小时前 :

    原以为影片要走刚正不阿战胜奸猾小人的路线,没想到是以伪罗生门的形式,迂回且生动地展现了那个时代男主自身的局限和女主遭受的不公,其间的矛盾冲突即便放到现世依然值得警醒,确实耐人寻思,回味无穷。

  • 初延 8小时前 :

    我说前两个男性视角怎么看得让人焦躁,那不就是两个同事在年终kpi考核述职的时候,拼命粉饰自己,抹黑别人?

  • 塞冬卉 5小时前 :

    学会认命道别,接受更新替代,论如何在苹果跨国大资本企业主导包装下政治正确地翻拍《逃出克隆岛》和《第六日》;开篇就用一个心灵鸡汤老梗拍浪漫邂逅,也以此定下全片塑料感基调,强行煽情精致缺乏灵魂,跟《她》完全木有可比性;不过演员都挺靠谱,能撑下戏,如果林家珍的戏份多点就好了

  • 文诗蕊 1小时前 :

    后面表达有些泛滥,导致节奏拖,有点掉鸡皮疙瘩。视听和表演都超一流,就这么几个人这么几个景,搞了一出临终关怀好戏

  • 威晓桐 1小时前 :

    不需要看剧情,看画面,看风景,看室内装饰,装修了。

  • 卞鸿祯 9小时前 :

    是一代影后的气势

  • 公叔千风 0小时前 :

    此片也试图巨细靡遗地以高保真还原14世纪的众生风貌,欣赏原汁原味之外更有诸多细节耐人寻味,比如:①佳人的小黑狗,主人回来会吠,“良人”光临却不吭声;②大帅哥的小跟班在裁判所有一次(爽笑)特写,在角斗场有两次,事后就……最好别……

  • 季山菡 5小时前 :

    我曾看过太多所谓的史诗电影,但那宏大的战争场景却总是让我觉得乏味。

  • 卫占芳 6小时前 :

    阿里不愧是各种最佳男配拿到手软的神人,一人分饰两角,每个都性格鲜明、忠于人设,希望他能够凭本片拿到最佳男主,黑人男演员里他应该是可以接替摩根弗里曼、史皇来挑大梁的人了。

  • 戴惜蕊 9小时前 :

    看得我拳头紧握咬牙切齿眼泪直流 fuck patriarchy fuck god fuck all men🤬🤬🤬🤬🤬Jodie演得太好了

  • 圣语薇 9小时前 :

    男人之间用决斗来解决纷争,特别是爱情方面的,如普希金,法国数学天才埃瓦里斯特·伽罗华。

  • 卫燕青 4小时前 :

    简介里的“罗生门”并不准确,确切的说是用三个不同角色的视角展现了同样情节的故事,最终每个人坚定地站在自己的立场上,可悲又可笑。借古讽今丝毫不落俗套。比如吴签事件众生相本片皆有角色对照(如:女主“好姐妹”的背叛代表了多少愿为男神维护形象甚至献身的迷妹们),而最后的决斗,输赢又有什么重要

  • 彬敏 9小时前 :

    这是两次强奸。男人总是自我感觉良好,一位以婚姻之名行配种之实,另一位以爱情之名行强奸之实,作为关键角色的女性视角放到最后,绝佳的讽刺了男性的丑恶嘴脸,虚伪正是他们的本质。在压迫之下,当有女性站出来的时候,她面对的不是加害者,而是整个男权社会。一个人站出来是远远不够的,一群人也不够。姜还是老的辣,决斗精彩至极,得益于对其中女性命运的强烈关怀。电影中人为男性决斗高呼,电影外人为精彩战斗喝彩,我们何时才能走出中世纪?朱迪科默的表现十分惊艳,亚当德赖弗、马特达蒙、本阿弗莱克只能给她作配。

  • 壤驷博裕 2小时前 :

    一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。

  • 岑寄柔 3小时前 :

    从剧作到技法都比较陈旧,但观赏性还是足够。

  • 堵凌翠 6小时前 :

    设计还挺巧妙的,重情绪轻讨论的片子,不深入但感受到了。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved