伊朗选送的征战2018年“奥斯卡最佳外语片”的影片。伊朗女导演纳基斯·阿贝耶执导,背景设置在70年代末伊斯兰革命与80年代初两伊战争前后,它是以小女孩视角展开的家庭情节剧,特色鲜明的角色撑起了整个故事,时代背景的介入将主线故事与伊朗社会变迁联系起来,影片结尾以及它要传达的主题便来自于家庭故事与历史背景的交汇,于是冗长的情节剧在被战争打断的那一瞬间放佛才真正有了意义
文学改编的思路很传统,甚至旁白的效果虽然看似自洽但也有敷衍的成分。但这个核心情节一出来,观众会立刻明白为什么这是个适合当今再次拍摄的故事。人类总是重复自己,互联网时代的许多魔幻只不过是借助工具将其夸张放大罢了,巴尔扎克真是大师。
标准的年代剧罢了。旁白是偷懒,男主空有皮囊。可以看看隔壁的Fabian。
好帅嗷嗷嗷,进度条撑住啊啊啊啊啊,前方高能细细品味 ,你看你看
FR144 à UGC Les halles. 改编有点大。电影呈现感觉有些后劲不足。
当时的法国社会是分层的,年轻人有光明而无前途,悲剧收场
人间喜剧,根据原著改编的很好,追名逐利的最后失去了很多,原来一切都是幻灭。
这恐怖的令人惊悚的无声回荡
surprisingly我挺惊喜的,可能因为预期比较低并且没看过原著,就像我在没看过The Great Gatsby的时候觉得改编的电影版很好一样
编剧和导演的能力执行起来太吃力了。《幻灭》这是我最爱的一个“人间喜剧了”😅
UGC发邮件邀请的神秘首映,去看之前连是哪部片都不晓得。印象中很少看这种法国古装电影。
用传统和渐入来打造“幻”,以制造“灭”的可怕和猛烈
没读过同名原著小说,从我读过的巴尔扎克的“高老头”“欧也妮葛朗台”我觉得多兰把这部拍的很好啊,就不分析媒体人如何为了钱或者媒体都是有倾向性的,资本怎样,或者贵族如何如何的,我觉得考完这部反而觉得吕西安会东山再起的。
2.5 // 旁白在给我解读电影内容,念两个半小时的旁白不如我直接去看原著,完全失去电影的意义 ps: 旁白内容是好的,读得想直接看原著
解说//软饭男靠富婆奋斗的一生,居然不是老电影,价值观很倒胃口;男主靠傍文青老夫人来到巴黎,结果老夫人自顾不暇嫌他丢人一脚踹开;随后男主便像退婚流的萧炎一样发愤图强迎娶白穷美走上人生巅峰(小报)成功完成打脸剧情,在最璀璨的时刻,贵族戏耍他,小报倒闭了,女友死去了,穷小子终究是幻灭
他是下河洗干净呢,还是投水幻灭?很喜欢巴黎鳞次栉比的小剧场。
纷繁乱世,最难的不是看清局势,而是弄不明白自我
「报社如今变成了商店,向公众出售他们想听的。报纸不再开明,而是煽动意见,或是创造意见。新闻、辩论和观点都变成了商品,用来哄骗订阅者。记者们变成了语言的零售商、词语贩子、艺术家和公众之间的经纪人。」
我能看懂这个故事
就像是读了一部世界名著,精美绝伦地重塑了一个古典华丽的巴黎风情录。
虽然是200多年前的巴黎,但当时的规则同样适用在当下,不愧是BALZAC的名作
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved